最权威/资深/娱乐的桌上游戏(桌游吧)门户

在线桌游充值中心


设计师观点 制作中的《维斯特洛战役》

时间:2010-07-09来源:www.173zy.com浏览次数:

在整个汉化制作过程中,除了Soul和我,还有公司的王维夏,齐冀,和张琳在为之努力。我们五人组成的维斯特洛小组,每周7天在《维斯特洛》的战役中生活着。这里首先要谢谢Soul在百忙之中,在极短的时间内帮忙起草翻译,做最后的校对。

        Battles of Westeros)是一款以《冰与火之歌》为背景设计的两人BattleLore战役游戏。所谓 BattleLore 是指《维斯特洛》的设计是建立在 BattleLore 的核心系统上。BattleLore 授权方表示不可翻译“BattleLore”这个名字,因此在整个游戏说明和游戏盒,“BattleLore”保持英文原文。

 

 


        在整个汉化制作过程中,除了Soul和我,还有公司的王维夏,齐冀,和张琳在为之努力。我们五人组成的维斯特洛小组,每周7天在《维斯特洛》的战役中生活着。这里首先要谢谢Soul在百忙之中,在极短的时间内帮忙起草翻译,做最后的校对。

 

        FFG游戏的说明书,有时写得易读,有时写得很有个性。BOW的说明书就是很有个性的那种,基本上就是写给资深玩家看的。如果我们按照英文说明书直接翻译的话,那还不如请大家看英文说明书。为了使中文说明 书易读,我们使出七伤拳:伤眼、伤脑、伤神、伤心、伤手,伤头发、伤胃。目的就是让说明书更具有汉语的特点,用中国人自己的语言来说明《维斯特洛》,希望最后能奉献给大家一本易读的说明书。嗯,应该说比较易读,毕竟《维斯特洛》是款模型战棋游戏,再怎么容易,还是要请大家耐心阅读 :)。

 


 

除了翻译,还有就是要不断的研究玩法和战役,才能保证说明确认无误。齐冀同学是公司第一个看完中文说明书和战役计划书草稿的人。她的游戏龄是。。。一个月半。在协助前期校对后,她负责演练所有战役来,然后教习公司其他人玩《维斯特洛》。现在她是公司的《维斯特洛》的专家。

说明书写得好很重要,能看得得懂更重要。要说练七伤拳,维夏同学更是要比我高端得多,而且她的游戏龄只有四个月。除了校对好全部的翻译草稿,现在更是开始接了我的苦恼七伤拳,(我)超开心的。

张琳同学的耐心可不一般。虽然张琳同学不需与咱闻鸡起舞练七伤拳,但要排版那么多那么多的牌,那么多那 么多页的说明书 。。。而且又不是一次 。。。应该说还不止一次。《维斯特洛》小组有他的细心和耐心,真的很幸运。

希望维斯特洛小组的努力能带给所有玩家一款值得一玩再玩与珍藏的精品桌游。谢谢大家的支持 :)

      
吴达德
       Cross Circle Games
     
上海安航北尊网络科技有限公司

 桌游世界致力于为桌游爱好者提供最新桌游新闻、最多桌游产品资讯、最全桌游资源下载。大家也可在玩家社区内,交流心得,分享桌游的无穷乐

推广

发表评论

  • 女仆之心:浪漫假期
  • 超越时空之战
  • 妖精的暴行
抵制不良游戏,拒绝盗版游戏。注意自我保护,谨防受骗上当。适度游戏益脑,沉迷游戏伤身。合理安排时间,享受健康生活。